太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

地肖指哪几个生肖?

地肖指哪几个生肖? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不地肖指哪几个生肖?(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明(míng)也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉地肖指哪几个生肖?”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 地肖指哪几个生肖?

评论

5+2=