文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释(shì)以及文言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释
本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事(shì),有小人之事。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契(qì)为(wèi)司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼(yì)之,使(shǐ)自(zì)得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之(zhī),是(shì)乱天(tiān)下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门(mén)徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人(rén)了,我们(men)愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主;
虽然这样,还(hái)没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子(zi)说(shuō):“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干的(de)事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说(shuō):有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别(bié)人(rén),使用体力的(de)人被(bèi)人统治;
被人统治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平(píng)定(dìng)。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞(sāi),让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割(gē),种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒(tú),把人(rén)与人之(zhī)间应有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父(fù)子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒ善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么u)诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济(jì)他们,对他(tā)们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下让给别(bié)人是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食,数(shù)量(liàng)相(xiāng)同价钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀(huái)王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(nián)(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求,划(huà)给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想(xiǎng)的核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同(tóng)时也(yě)从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究(jiū)、认识。
许行(xíng)以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年(nián)-前(qián)289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或(huò)子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国(guó)时期儒家代(dài)表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并(bìng)发扬(yáng)了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之(zhī)言曰(yuē):“滕(téng)君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳(láo)心者(zhě)治(zhì)人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人;治(zhì)于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食(shí)换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难(nán)道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家(jiā)学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人(rén),是儒家学派(pài)的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者(zhě):指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在(zài)这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具(jù)。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁器的(de)人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失(shī)道(dào)寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 善作善成意思久久为功,善作善成意思是什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了