太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗

秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(y秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗uè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 秋处露秋寒霜降是指哪六个节气? 秋处露秋寒霜降是哪首诗

评论

5+2=