太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》是《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇(fù)言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译(yì)等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学(xué)家罗(luó)隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官(guān)僚的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈的(de)批(pī)判精神范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音(shén)。

越妇言文言(yán)文翻译

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时节(jié),见翁子(zi)之(zhī)志,何尝(cháng)不(bù)言(yán)通(tōng)达后以匡国致君为己任(rèn),以安民济物(wù)为心期。

  而吾(wú)不幸离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之,衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶(yé)?岂急(jí)于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高的时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物(wù)让她生存(cún),这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多(duō)年(nián)了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后(hòu),把匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅(fǔ)助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平(píng)民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开买臣(chén)也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵(jué)位,任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再也听不(bù)到了(le)。

  难道(dào)是天下(xià)没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看来,他只(zhǐ)是在(zài)一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时(shí)属越国,故称(chēng)越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵(guì),即辅佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这(zhè)里指(zhǐ)人(rén)。

  心期(qī):心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七(qī)年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为(wèi)统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了十多次,自(zì)称“十二三年(nián)就试期”,最(zuì)终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依(yī)吴越王钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给(gěi)事中等职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代(dài)后梁开平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就(jiù)做房子让她(tā)居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻(qī)子)为老爷做家(jiā)务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦(kǔ)的时候(hòu),看见老爷表达志愿时(shí),何尝不说得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左右(yòu),也有些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到(dào)极点了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下(xià)无事(shì)使(shǐ)他这(zhè)样(yàng)呢(ne)?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民(mín)的事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯(dīng)中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦(dàn)得(dé)到富贵(guì)就只(zhǐ)贪(tān)图享受,不(bù)思匡国安民(mín)了。

  越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知识:

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈的(de)批判精神。

越(yuè)妇(fù)言(yán)文言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以(yǐ)居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不(bù)言通达后以匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天子疏(shū)爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四(sì)方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃(nǎi)闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高(gāo)的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房子让她(tā)居住,分(fēn)衣服食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之人(rén)的(de)心意啊(a)!

  一(yī)天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的身边(biān)侍从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那(nà),好多年(nián)了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的(de)使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平(píng)民救济(jì)百姓(xìng)作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而(ér)我不幸(xìng)离开(kāi)买臣也好(hǎo)多(duō)年了,买臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子(zi)赐(cì)给爵位,任用(yòng)他(tā),让他(tā)衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了无(wú)声息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有处(chù)理(lǐ)的(de)事情使他(tā)这样(yàng)吗?抑(yì)或是急于(yú)求富贵(guì)而没(méi)有时(shí)间考虑(lǜ)呢?依我看来,他只(zhǐ)是在(zài)一个妇人面(miàn)前夸耀就(jiù)满足了(le),其(qí)他的(de)没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故(gù)称越(yuè)妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒(sǎ)扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达(dá):做(zuò)高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即(jí)辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和(hé)七年),大中十(shí)三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士(shì)试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元(yuán)867年)乃自(zì)编其文为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断续续(xù)考了(le)几年,总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代后(hòu)梁开平(píng)三年)去(qù)世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文及(jí)翻(fān)译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不(bù)忍(rěn)心看到(dào)他的前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就做房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他(tā)的(de)前妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李和(作为(wèi)妻子)为老爷做(zuò)家(jiā)务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起那(nà)饥(jī)寒勤(qín)苦的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给他(tā)爵位并且(qiě)任用(yòng)他,让他(tā)穿着(zhe)锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了。

  可是他(tā)从(cóng)前所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有(yǒu)再听说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使他(tā)这样(yàng)呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富贵没(méi)有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇(fù)人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的事(shì))却没(méi)有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻(qī),因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年(nián)轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太(tài)守,荣归(guī)故(gù)乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得(dé)到富贵就只贪(tān)图享受,不思(sī)匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=