太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

王菲是什么星座,王菲是什么星座的人

王菲是什么星座,王菲是什么星座的人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)王菲是什么星座,王菲是什么星座的人周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。王菲是什么星座,王菲是什么星座的人>

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 王菲是什么星座,王菲是什么星座的人

评论

5+2=