太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

回族女人为什么离婚少

回族女人为什么离婚少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)回族女人为什么离婚少愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

回族女人为什么离婚少  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸回族女人为什么离婚少患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀(xiù)人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的(de)老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 回族女人为什么离婚少

评论

5+2=