太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面

社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wé社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面n)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名(míng)额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 社会公益活动包括哪些,公益活动包括哪些方面

评论

5+2=