太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

while的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗

while的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻while的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了(le)保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,while的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(ywhile的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗īn)为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种科(kē)目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 while的前后时态口诀,while的前后时态要一致吗

评论

5+2=