太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语

不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语)理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 不走心是啥意思,不走心是啥意思网络用语

评论

5+2=